Fungos No Telhado

sexta-feira, setembro 14, 2007

Não mexam no meu título


Uma coisa que me transcende na editoras é o facto de alterarem os títulos do livros. Sei que não é problema exclusivo de Portugal. A maior parte dos países fazem isso, mas quando se traduz um livro não se altera a história, certo? Então o porquê de alterar o título, que a meu ver é tão importante como o conteúdo de um livro? É que o próprio título influencia a compra de um livro. Há tanto disparate por aí...

Dou um exemplo:

Há uns anos atrás li um livro que adorei!
Originalmente chama-se: "The Feng Shui Junkie - Brian Gallagher" a tradução para Português não é mais do que o maravilhoso: "O marido infiel"!!!!!!!! De facto, a história é sobre um marido que é infiel, mas alguém que leia um título daqueles põe-se a milhas. O que salva a situação é a contracapa, onde se pode ler a sinopse. E foi por isso que eu decidi comprar o livro. Sim, confesso que comprei um livro com um título fatela. Mas lá dentro e magia. A história é super cómica e ainda mais porque é escrita por homem numa perspectiva muio feminina. No fundo, eu compreendo que por vezes a tradução não pode ser literal porque pode não ser coerente ou adequada a país que faz a tradução, mas podiam ter mais sensibilidade no que toca a inventar títulos de livros. Tenho um desafio a propor-vos (a quem quer que seja que espreita este blog. Enviem as vossas sugestões para uma hipotético título. O melhor título ganha o livro fotocopiado (ai, se a associação dos direitos de autor lê isto!Sou queimada viva!)